Translation fun!

In which the eloqui translates the Ring verse from English into English (via German and French)

The Rings Verse (note: from memory):

Three rings for Elven kings under the sky,
Seven for the Dwarf lords in their halls of stone,
Nine for mortal Men, doomed to die;
One for the dark lord on his dark throne
In the land of Mordor, where the shadows lie.
One ring to rule them all, one ring to find them,
One ring to bring them all and in the darkness bind them,
In the land of Mordor where the shadows lie.

Via German and French:

Three rings for kings elven under the sky,
seven for the Lords zwergartigen in its halls of the stone,
nine for men of death, condemn, to die.
For the dark Lord on his dark throne
in the country of Mordor, in which the shades are.
A ring to lay out it all, a ring, to find it,
a ring, to take it all and in blackening to bind it
in the country of Mordor, in which the shades are.

BabelFish is not too bad, I guess. Poetry can be fiendishly difficult to translate manually, let alone automatically (though the Ring verse is not particularly complex).

This has been your interesting tidbit for the day.

Comments are closed.